Handelingen 4:33

SVEn de apostelen gaven met grote kracht getuigenis van de opstanding van den Heere Jezus; en er was grote genade over hen allen.
Steph και μεγαλη δυναμει απεδιδουν το μαρτυριον οι αποστολοι της αναστασεως του κυριου ιησου χαρις τε μεγαλη ην επι παντας αυτους
Trans.

kai megalē dynamei apedidoun to martyrion oi apostoloi tēs anastaseōs tou kyriou iēsou charis te megalē ēn epi pantas autous


Alex και δυναμει μεγαλη απεδιδουν το μαρτυριον οι αποστολοι της αναστασεως του κυριου ιησου χαρις τε μεγαλη ην επι παντας αυτους
ASVAnd with great power gave the apostles their witness of the resurrection of the Lord Jesus: and great grace was upon them all.
BEAnd with great power the Apostles gave witness of the coming back of the Lord Jesus from the dead; and grace was on them all.
Byz και μεγαλη δυναμει απεδιδουν το μαρτυριον οι αποστολοι της αναστασεως του κυριου ιησου χαρις τε μεγαλη ην επι παντας αυτους
Darbyand with great power did the apostles give witness of the resurrection of the Lord Jesus, and great grace was upon them all.
ELB05Und mit großer Kraft legten die Apostel das Zeugnis von der Auferstehung des Herrn Jesus ab; und große Gnade war auf ihnen allen.
LSGLes apôtres rendaient avec beaucoup de force témoignage de la résurrection du Seigneur Jésus. Et une grande grâce reposait sur eux tous.
Peshܘܒܚܝܠܐ ܪܒܐ ܡܤܗܕܝܢ ܗܘܘ ܗܢܘܢ ܫܠܝܚܐ ܥܠ ܩܝܡܬܗ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܛܝܒܘܬܐ ܪܒܬܐ ܐܝܬ ܗܘܬ ܥܡ ܟܠܗܘܢ ܀
SchUnd mit großer Kraft legten die Apostel das Zeugnis ab von der Auferstehung des Herrn Jesus, und große Gnade war auf ihnen allen.
WebAnd with great power the apostles gave testimony of the resurrection of the Lord Jesus: and great grace was upon them all.
Weym while the Apostles with great force of conviction delivered their testimony as to the resurrection of the Lord Jesus; and great grace was upon them all.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken